TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:29:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1181《大方廣菩薩藏經中文殊師利根本一字陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1181《Đại phương quảng Bồ-tát tạng Kinh trung Văn-thù-sư-lợi căn bản nhất tự Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1181 大方廣菩薩藏經中文殊師利根本一字陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1181 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Kinh trung Văn-thù-sư-lợi căn bản nhất tự Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1181 (No. 1182, cf. No. 1191)   No. 1181 (No. 1182, cf. No. 1191) 大方廣菩薩藏經中文殊師利根 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Kinh trung Văn-thù-sư-lợi căn 本一字陀羅尼經 bổn nhất tự Đà-la-ni Kinh     大唐北印度迦濕彌羅國     Đại Đường Bắc ấn độ Ca thấp di la quốc     三藏寶思惟譯     Tam Tạng bảo tư tánh dịch 如是我聞。一時佛住淨居天寶莊嚴道場中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú tịnh cư thiên bảo trang nghiêm đạo tràng trung 。 與大菩薩及淨居諸天眾俱。 dữ đại Bồ-tát cập tịnh cư chư Thiên Chúng câu 。 爾時世尊大慈大悲。於此會中普告一切諸天眾言。 nhĩ thời Thế Tôn đại từ đại bi 。ư thử hội trung phổ cáo nhất thiết chư Thiên Chúng ngôn 。 汝等善聽文殊師利童子行輪呪法。 nhữ đẳng thiện thính Văn-thù-sư-lợi Đồng tử hạnh/hành/hàng luân chú Pháp 。 為欲守護諸眾生故。一切如來所有祕密心大神呪王。 vi/vì/vị dục thủ hộ chư chúng sanh cố 。nhất thiết Như Lai sở hữu bí mật tâm Đại Thần chú Vương 。 我今當為汝等開示顯說。若有誦者。 ngã kim đương vi/vì/vị nhữ đẳng khai thị hiển thuyết 。nhược hữu tụng giả 。 我記此人則為已持一切諸呪悉皆圓滿。 ngã kí thử nhân tức vi/vì/vị dĩ trì nhất thiết chư chú tất giai viên mãn 。 一切所作皆得成就。更無過者。汝等應知此陀羅尼。 nhất thiết sở tác giai đắc thành tựu 。cánh vô quá giả 。nhữ đẳng ứng tri thử Đà-la-ni 。 於諸呪中是大神呪王有大神力。 ư chư chú trung thị Đại Thần chú Vương hữu đại thần lực 。 若善男子善女人能受持者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân năng thọ trì giả 。 文殊師利童子菩薩常來擁護。或於覺時或於夢中。為現身相及諸善事。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bồ Tát thường lai ủng hộ 。hoặc ư giác thời hoặc ư mộng trung 。vi/vì/vị hiện thân tướng cập chư thiện sự 。 能令此人生大歡喜。 năng lệnh thử nhân sanh đại hoan hỉ 。 諸善男子此之呪王尚能攝得文殊師利童子菩薩。 chư Thiện nam tử thử chi chú Vương thượng năng nhiếp đắc Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bồ Tát 。 況餘菩薩及世出世賢聖等眾。復次善男子。 huống dư Bồ Tát cập thế xuất thế hiền thánh đẳng chúng 。phục thứ Thiện nam tử 。 此呪能消一切災障一切惡夢。 thử chú năng tiêu nhất thiết tai chướng nhất thiết ác mộng 。 一切怨敵一切五逆四重十惡罪業。一切惡邪不祥呪法。 nhất thiết oán địch nhất thiết ngũ nghịch tứ trọng thập ác tội nghiệp 。nhất thiết ác tà bất tường chú Pháp 。 亦能成辦一切善事具大精進。 diệc năng thành biện nhất thiết thiện sự cụ đại tinh tấn 。 當知是呪於世出世種種呪中為最殊勝。 đương tri thị chú ư thế xuất thế chủng chủng chú trung vi/vì/vị tối thù thắng 。 是諸佛心能令一切所願皆悉滿足。若以五色綖。結呪索繫其項上。 thị chư Phật tâm năng lệnh nhất thiết sở nguyện giai tất mãn túc 。nhược/nhã dĩ ngũ sắc diên 。kết/kiết chú tác/sách hệ kỳ hạng thượng 。 擁護其身亦令諸願。皆得圓滿無超過者。 ủng hộ kỳ thân diệc lệnh chư nguyện 。giai đắc viên mãn vô siêu quá giả 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 唵齒(口*臨)(二合(口*臨]字離禁反) úm xỉ (khẩu *lâm )(nhị hợp (khẩu *lâm tự ly cấm phản ) 諸佛子等此呪能滅一切惡邪魍魎。 chư Phật tử đẳng thử chú năng diệt nhất thiết ác tà võng lượng 。 諸鬼是一切諸佛吉祥之法。亦能成就一切神呪。 chư quỷ thị nhất thiết chư Phật cát tường chi Pháp 。diệc năng thành tựu nhất thiết Thần chú 。 誦此呪者。能令眾生起大慈心。 tụng thử chú giả 。năng lệnh chúng sanh khởi Đại từ tâm 。 能令眾生起大悲心。一切障礙皆得消滅。 năng lệnh chúng sanh khởi đại bi tâm 。nhất thiết chướng ngại giai đắc tiêu diệt 。 所有諸願皆得滿足。未作法時。即能成辦如意之事。 sở hữu chư nguyện giai đắc mãn túc 。vị tác Pháp thời 。tức năng thành biện như ý chi sự 。 若發無上大菩提心。誦之一遍力能守護自身。 nhược/nhã phát vô thượng đại Bồ-đề tâm 。tụng chi nhất biến lực năng thủ hộ tự thân 。 若誦兩遍力能守護同伴。 nhược/nhã tụng lượng (lưỡng) biến lực năng thủ hộ đồng bạn 。 若誦三遍力能守護一宅中人。若誦四遍力能守護一城中人。 nhược/nhã tụng tam biến lực năng thủ hộ nhất trạch trung nhân 。nhược/nhã tụng tứ biến lực năng thủ hộ nhất thành trung nhân 。 若誦五遍力能守護一國中人。 nhược/nhã tụng ngũ biến lực năng thủ hộ nhất quốc trung nhân 。 若誦六遍力能守護一天下人。 nhược/nhã tụng lục biến lực năng thủ hộ nhất thiên hạ nhân 。 若誦七遍力能守護四天下人。若以清旦誦一遍。 nhược/nhã tụng thất biến lực năng thủ hộ tứ thiên hạ nhân 。nhược/nhã dĩ thanh đán tụng nhất biến 。 呪水洗面能令見者歡喜。呪香熏衣亦令見者歡喜。若患齒痛。 chú thủy tẩy diện năng lệnh kiến giả hoan hỉ 。chú hương huân y diệc lệnh kiến giả hoan hỉ 。nhược/nhã hoạn xỉ thống 。 呪揩齒木嚼之。揩齒所痛即差。 chú khai xỉ mộc tước chi 。khai xỉ sở thống tức sái 。 若有女人產難之時。取阿吒盧沙迦根或郎伽利迦根。 nhược hữu nữ nhân sản nạn/nan chi thời 。thủ a trá lô sa Ca căn hoặc 郎già lợi Ca căn 。 呪之七遍。以無虫水和摩之。 chú chi thất biến 。dĩ vô trùng thủy hòa ma chi 。 塗於產女臍中兒即易生。或諸男子為箭所中。 đồ ư sản nữ tề trung nhi tức dịch sanh 。hoặc chư nam tử vi/vì/vị tiến sở trung 。 鏃入筋骨拔之不出。以十年酥三兩呪一百八遍。 thốc nhập cân cốt bạt chi bất xuất 。dĩ thập niên tô tam lượng (lưỡng) chú nhất bách bát biến 。 安瘡中及食之。箭鏃即出。 an sang trung cập thực/tự chi 。tiến thốc tức xuất 。 若婦人五年乃至二十三十年不生男女者。或自有病。或男子有病。 nhược/nhã phụ nhân ngũ niên nãi chí nhị thập tam thập niên bất sanh nam nữ giả 。hoặc tự hữu bệnh 。hoặc nam tử hữu bệnh 。 鬼魅所著種種病等。或為毒藥所中。 quỷ mị sở trước/trứ chủng chủng bệnh đẳng 。hoặc vi/vì/vị độc dược sở trung 。 當以十年已上酥五兩。 đương dĩ thập niên dĩ thượng tô ngũ lượng (lưỡng) 。 孔雀羽一兩內於酥中呪之二十一遍。煎之擣為末。 Khổng-tước vũ nhất lượng (lưỡng) nội ư tô trung chú chi nhị thập nhất biến 。tiên chi đảo vi/vì/vị mạt 。 以石蜜一兩大呵梨勒三顆。去核取皮相和。呪之一百八遍。 dĩ thạch mật nhất lượng (lưỡng) Đại ha-lê lặc tam khỏa 。khứ hạch thủ bì tướng hòa 。chú chi nhất bách bát biến 。 常以清旦空腹盡服之。於七日中即有男女。 thường dĩ thanh đán không phước tận phục chi 。ư thất nhật trung tức hữu nam nữ 。 若患頭痛以烏翅羽呪之七遍。 nhược/nhã hoạn đầu thống dĩ ô sí vũ chú chi thất biến 。 拂痛人頭患即除愈。若患瘧病一日二日乃至七日。 phất thống nhân đầu hoạn tức trừ dũ 。nhược/nhã hoạn ngược bệnh nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật 。 或常患者。以純乳煮粥。著好酥一兩呪之一百八遍。 hoặc thường hoạn giả 。dĩ thuần nhũ chử chúc 。trước/trứ hảo tô nhất lượng (lưỡng) chú chi nhất bách bát biến 。 與病人服之即得除愈。諸善男子以要言之。 dữ bệnh nhân phục chi tức đắc trừ dũ 。chư Thiện nam tử dĩ yếu ngôn chi 。 若欲合和一切湯藥及欲服者。 nhược/nhã dục hợp hòa nhất thiết thang dược cập dục phục giả 。 先須至心誦之二十一遍速得如願。 tiên tu chí tâm tụng chi nhị thập nhất biến tốc đắc như nguyện 。 復次善男子若有一切眾生。為飛頭鬼所執。以手自摩其面。 phục thứ Thiện nam tử nhược hữu nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị phi đầu quỷ sở chấp 。dĩ thủ tự ma kỳ diện 。 誦呪一百八遍作可畏相貌。便以左手作本生印。 tụng chú nhất bách bát biến tác khả úy tướng mạo 。tiện dĩ tả thủ tác bản sanh ấn 。 以大母指屈在掌中。用後四指押大母指上。 dĩ Đại mẫu chỉ khuất tại chưởng trung 。dụng hậu tứ chỉ áp Đại mẫu chỉ thượng 。 急把拳。即自努目陰誦此呪。 cấp bả quyền 。tức tự nỗ mục uẩn tụng thử chú 。 而看病者所患即除。若人患一切鬼病。 nhi khán bệnh giả sở hoạn tức trừ 。nhược/nhã nhân hoạn nhất thiết quỷ bệnh 。 以呪呪右手一百八遍。燒安息香熏之。左手作本生印。 dĩ chú chú hữu thủ nhất bách bát biến 。thiêu An-tức hương huân chi 。tả thủ tác bản sanh ấn 。 右手磨病人頭患即除愈。若有怨敵及諸惡夢。 hữu thủ ma bệnh nhân đầu hoạn tức trừ dũ 。nhược hữu oán địch cập chư ác mộng 。 種種怖畏身心不安。 chủng chủng bố úy thân tâm bất an 。 以七色綖結呪索作蓮花形。或作輪形或作金剛杵形。呪之一百八遍。 dĩ thất sắc diên kết/kiết chú tác/sách tác liên hoa hình 。hoặc tác luân hình hoặc tác Kim Cương xử hình 。chú chi nhất bách bát biến 。 燒安息香熏之。於七日中繫自身項上。 thiêu An-tức hương huân chi 。ư thất nhật trung hệ tự thân hạng thượng 。 一切厄難悉皆消散。或以牛黃研之為墨。 nhất thiết ách nạn tất giai tiêu tán 。hoặc dĩ ngưu hoàng nghiên chi vi/vì/vị mặc 。 於淨紙上或帛練上。畫作所怖者形。 ư tịnh chỉ thượng hoặc bạch luyện thượng 。họa tác sở bố/phố giả hình 。 於其四邊作齒(口*臨)字圍之。或作蓮花或作輪字。 ư kỳ tứ biên tác xỉ (khẩu *lâm )tự vi chi 。hoặc tác liên hoa hoặc tác luân tự 。 或作卍字螺魚金剛鉤寶瓶等圍之。 hoặc tác vạn tự loa ngư Kim cương câu bảo bình đẳng vi chi 。 呪之七遍所怖即除。 chú chi thất biến sở bố/phố tức trừ 。 諸善男子若欲經過師子虎狼毒蛇怨賊一切險難之處。當須淨其身心。 chư Thiện nam tử nhược/nhã dục Kinh quá/qua sư tử hổ lang độc xà oán tặc nhất thiết hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。đương tu tịnh kỳ thân tâm 。 不得近諸女人及喫一切五辛酒肉芸薹胡荽。 bất đắc cận chư nữ nhân cập khiết nhất thiết ngũ tân tửu nhục vân đài hồ tuy 。 於諸眾生起大悲想。至心誦呪呪之四十九遍。 ư chư chúng sanh khởi đại bi tưởng 。chí tâm tụng chú chú chi tứ thập cửu biến 。 而諸怨惡自然退散。縱令遇之無不歡喜。 nhi chư oán ác tự nhiên thoái tán 。túng lệnh ngộ chi vô bất hoan hỉ 。 諸善男子此呪縱令一切眾生。 chư Thiện nam tử thử chú túng lệnh nhất thiết chúng sanh 。 或於一劫或無量劫。乃至名字不可得聞。何況得見。 hoặc ư nhất kiếp hoặc vô lượng kiếp 。nãi chí danh tự bất khả đắc văn 。hà huống đắc kiến 。 專心念誦假令七寶象馬滿閻浮提。 chuyên tâm niệm tụng giả lệnh thất bảo tượng mã mãn Diêm-phù-đề 。 猶是世間滅壞之法。此陀羅尼呪。 do thị thế gian diệt hoại chi Pháp 。thử Đà-la-ni chú 。 能令眾生現世當來常獲安隱。與諸如來大菩薩眾常為眷屬。 năng lệnh chúng sanh hiện thế đương lai thường hoạch an ổn 。dữ chư Như Lai đại Bồ-tát chúng thường vi/vì/vị quyến thuộc 。 若為自身若為他身。所願皆得。 nhược/nhã vi/vì/vị tự thân nhược/nhã vi/vì/vị tha thân 。sở nguyện giai đắc 。 是故慇懃生難遇想。勿得輕慢起疑惑心。 thị cố ân cần sanh nạn/nan ngộ tưởng 。vật đắc khinh mạn khởi nghi hoặc tâm 。 大方廣菩薩藏經中文殊師利根本一字陀羅 Đại phương quảng Bồ-tát tạng Kinh trung Văn-thù-sư-lợi căn bản nhất tự Đà-la 尼經 ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:29:08 2008 ============================================================